Ohne Bahnhof kein Bahnhofszeitschriftenhändler in der Nähe.Doch, auch in größeren Bahnhofszeitschriftenläden bspw. habe ich schon mehrfach die DVD-Ausgabe gesehen. Notfalls solltest du diese bei jedem Zeitschriftenhändler auch einfach bestellen können, das ist eigentlich kein Problem.
Lohnt nicht für die eine Ausgabe, zumal ich sie schon regulär gekauft habe und weder Lust habe den Zeitungen nachzurennen, noch ein Abo abzuschließen. Irgendwer wird schon irgendwann, irgendwo einen Screen hochladen und ansonsten sehe ich es früher oder später eh selbst.
Geändert von Super-Vegeta (13.06.2013 um 01:48 Uhr)
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
also ganz ehrlich
die Bildquali der japanischen Folgen find ich gut !
und die Pixelkonturen sind dem VLC zu verschulden...so nebenbei bemerkt
Wenn die Bilder nicht als JPG abgespeichert worden sind, kann es auch hauptsächlich an den Kompressionsverfahren liegen, wenn ja, dann wurde es eindeutig zu niedrig gestellt. Wenn Animes neu von der Filmrolle gescannt werden, gibt es immer dieses Bildrauschen. Klar kann man es wegmachen, das würde jedoch aber auch einige Bilddetails zurnichte machen.
Ansonsten, sieht man vom den Interlace-matsche ab, haben die Japaner tatsächlich das Dragon Box-Bild geliefert. Das hätte ich jetzt wirklich nicht erwartet, nach der Veröffentlichung des vierten DB-Film und der ungeschnittenen Fassung von 12 und 13.
Das Opening ist auch bei den Dragon Box Bild blass, genauer gesagt nur ab Folge 27-50 (ab Ending 2 bis 3), ab der Baby-Szene im OP ist es jedoch im neu digitalisierten Zustand. Entweder waren sie zu faul oder sie hatten es einfach nicht mehr gehabt, hauptsächlich wohl wegen den unterschiedlichen japanischen Mitwirkendenliste.
Hätte man jetzt noch die komplette Originalfassung besorgt und idealerweise die deutsche Tonspur auf das jap. Master gelegt, dann wäre es ein vernünftiges Produkt und auch von der Bildqualität besser als die US-Variante.
Geändert von Inaba-san (13.06.2013 um 21:17 Uhr)
Dieses Gelb...ich frag mich wie man für Gelb damals abstimmen konnte, aber nun gut, dafür kann Kazé nichts.
Aber das Bild ist ansonsten wirklich in Ordnung. Hätte da auch schlimmeres erwartet. Wenigstens ein Lichtblick zwischen den Fehlern An einer guten, alten Röhre sollte das Material noch richtig gut aussehen und die Körnung in großen Teilen wieder verlieren. Ich weiß warum ich auf die alten Kisten schwöre.
Geändert von Super-Vegeta (13.06.2013 um 19:28 Uhr)
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
Und hiermit ist auch das Design von Box 3 raus:
Ich weiß nicht ob das an der Seitenansicht liegt, aber irgendwie sieht das Bild leicht zusammen geschoben aus. Das Motiv auf sich ist OK, auch wenn ich es schade finde, das bis zum Ende immer Kakarott auf dem Cover ist und wenn es nur als Fusion ist, aber Gogeta passt nunmal zu den letzten Folgen, darüber kann man nicht meckern.
Inhaltlich ist es das selbe Drama, aber damit sieht die letzte Box wenigsten von außen noch halbwegs annehmbar aus. Auch wenn ich mich noch immer frage wer auf die Idee kam Rot mit Orange zu kombinieren, grade mit dem eh relativ ins rötliche gehenden Haaren von Gogeta beißt es sich mal wieder doppelt so stark während die orangen Riemen des Fusionsoberteils im Einheitsmeer unter gehen.
Mehr kann man eigentlich nicht sagen. Da Kazé ihrem letzten Lebenszeichen nach (warum auch immer, mal sehen ob ich die Begründung vor Box 3 erfahre) auch noch in Folge 64 den breiten Songbanner behält, der von RTL 2 kommt, wird sich der Anime noch mal mit viel Ärger verabschieden, während man einen Teil des eh schon kurzen Auftritts von Vegeta und Son-Goku Jr. ebenso nichtmal sehen wird. Mal ganz davon abgesehen das die in diesen Teil gezeigten Folgen nur Zusammenfassungen der Folgen sind, die dann imn OmU beiligen. Da braucht ein DB Käufer der sich nicht mit GT auskennt eine Gebrauchsanleitung um dieses Chaos zu verstehen warum ganze Folgen inhaltlich zerschnitten sind und dann Handlungen erklären die man vorher auf japanisch sah, damit man in den japanischen Folgen wiederum mit Pech Handlungen und Szenen sieht, die an raus geschnittenes Material der Zusammenfassungsfolgen anknüpft. Kurz gesagt, man versteht nichts und wer es versteht findet es sch**.
Da Synchros nicht zu erwarten sind, hoffe ich jetzt einfach mal das Kaze entweder mal die japanischen Sachen besorgt z.B. das neue Movie und zumindest ansehnlich mit Untertitel auf eine DVD presst, sodass GT nicht das bittere Ende wird oder in einigen Jahren ein Label die Sache mal anpackt und auch uns eine Uncut vielleicht sogar Remastered Version, wenn auch ohne Nachsynchro der Stellen beschert.
Bis dahin sollte Kazé vielleicht doch mal den Blick rüber nach Amerika riskieren, da ist schon wieder eine Neuauflage von DBZ im Gespräch und das dann als Remasted BluRay Version.
Geändert von Super-Vegeta (26.06.2013 um 00:12 Uhr)
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
Stimme dir zu, was das Design der Box angeht. Einerseits passt Gogeta da drauf (genau ihn wollte ich auch persönlich drauf haben, passt ja auch auf der FUNi-Box ganz gut und vor allem auch inhaltlich passend), aber andererseits auch wiederrum nicht. Wer GT nicht kennt und keine Ahnung hat wer Gogeta ist, wird ihn wohl auch nicht auf Deutsch erfahren. Ein fader Beigeschmack. Verdammt schade.
Persönlich hoffe ich, dass als nächstes BoG nach Deutschland kommt, auch wenn die Wahrscheinlichkeit dafür gegen Null läuft. Und falls sich irgendwann mal doch ein Publisher entscheidet GT neu aufzusetzen (was niemals passieren wird, aber man wird noch bis zum Tod tief im Innern darauf hoffen dürfen), dann bitte bitte bitte die fehlenden Folgen nachsynchronisieren!
Da schon im DC Thread etwas ähnliches stand wollte ich hier auch mal darauf aufmerksam machen, dass momentan DB GT Box 1 für unter 40 Euro statt für gut 60 Euro zu haben ist:
http://www.amazon.de/Dragonball-GT-E...dragon+ball+gt
Ohne Kazés Antworten ist allerdings unklar ob Box 1 schon preislich angepasst wurde oder die Preissenkung allein von Amazon vorgenommen wurde. In anderen Shops sah ich bisher keine Änderung. Wer also für seine Boxensammlung auch diese....Dinger haben will, sollte jetzt bei Box 1 zuschlagen.
Geändert von Super-Vegeta (31.08.2013 um 11:51 Uhr)
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
Hatte ich ja auch nicht behauptet ich sagte entweder hat sie Kazé angepasst oder es ist eine Amazon Aktion. Damit ist das "Oder" eingetreten. Ich frag mich allerdings wie lange Kazé es rausziehen wird, bis die Anpassung stattfindet.
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
Die Dragonball Boxen kosten jetzt bei Amazon nur 33 Euro! http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_ss_...on%2Cdvd%2C361
Und die Movie Boxen sogar noch weniger. Die DB G T "Problematik" ist aber weiter offen und da pendelt der Preis nur zwischen 53-68 hin und her. Andere Händler mit einbezogen 50-70 Euro.
Meine Mangawünsche:
Dragonball Kanzenban, Shishunki Bitter Change, Kokoro Connect, Futari no Himitsu, Haikyuu!, Ani-Imo, Log Horizon,
Kuroko no Basket, Ame Nochi Hare, Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka, Charlotte,
Lovely Complex, Kiseijuu - Sei no Kakuritsu, Higurash no Naku Koro ni, Dou Danjo?!, Gyakuten Honey
Wie gestern (und heute über Facebook) bekannt wurde, hat sich Kazé Frankreich die Rechte an Dragon Ball Z Kai gesichert:
http://www.toei-animation.com/en/node/1423
Wäre es eigentlich (theoretisch) möglich für Kazé, die original deutsche Tonspur zu nehmen und "drüberzulegen", oder würde das zu viele Diskrepanzen bzw. "abgehackte" Textpassagen geben?
theoretisch müsste man die alte Tonspur drüberlegen können aber wenn es in Kai Szenen gibt, die in der alten französischen/deutschen DBZ Fassung fehlen, dann gibts ein Problem
hinzu kommt das PAL Speed-up, welches rückgängig gemacht und tonhöhentechnisch korrigiert werden müsste
sprich....theoretisch möglich, eine neue Synchro wäre aber vermutlich einfacher (hier das Problem: sind alle Sprecher wieder bereit mitzumachen oder wird man eine komplette Neubesetzung suchen müssen?)
wie es kostentechnisch aussieht, also was billiger ist, kann ich nicht beurteilen
auf Grund der Folgenzahl könnte es aber ein Problem geben
hier wird Kazé einen TV-Partner benötigen, der sich aber bei dieser Serie leicht finden lassen sollte...wenn nicht....dann weiß ich auch nicht mehr weiter
Geändert von Ayumi-sama (17.07.2014 um 20:07 Uhr)
Kazé hat bei Sailor Moon nicht geschafft den deutschen Ton über die überarbeitete japanische Fassung zu legen, dann wird dies bei Dragonball Kai erst Recht nicht der Fall sein.
Immerhin wäre die Anpassung bei Kai um einiges aufwändiger als die Anpassung bei Sailor Moon. Da wird wohl nur was von Kazé (DE) kommen, wenn ein TV Sender sich um eine deutsche Fassung kümmert. Dies bedeutet aber dann auch, dass es zu 99% kein OmdU geben wird.
Natürlich ist es nicht möglich. Da gibt es mehrer Gründe. Die dt. Synchronisation beruht auf der französischen geschnittenen Fassung. Sprich hier würden jede Menge Szenen auf deutsch fehlen. Außerdem sind oftmals die Dialoge anders. Wie User Once auch schon geschrieben hat, wollte Kaze es nicht einmal bei Sailormoon machen und hier wäre die Arbeit einfacher gewesen, als wie die Dialoge von DBZ auf Kai umzuschneiden und zusammenzufügen. Die Puzzlearbeit tut sich keiner an, eben weil es auch dialogmäßig garnicht passen würde.
Das mit dem PAL-Speed Up ist übrigens Schwachsinn. Wurde auch schon mehrmals widerlegt, es ist durchaus möglich. Das beweisen ja auch diverse andere Anime Publisher.
Sollte es bei uns erscheinen, müsste hier Kaze neu synchronisieren. Ohne TV Partner wird das aber nichts. Und selbst wenn müsste größtenteils neu besetzt werden (was ich persönlich als absolut kein Problem sehe, nicht alle SprecherInnen von DBZ sind stimmlich so gottgleich, wie manche es gerne darstellen), da viele alte Sprecher mit der Serie nichts mehr zu tun haben möchten (wurde ebenfalls bereits in diversen Interviews bestätigt).
Da aber noch nicht einmal der neue DBZ Film "Battle of Z" bei uns rausgekommen ist und vermutlich auch nicht kommen wird, darf man hier prinzipiell schwarz sehen. Das war ja auch ein großes Problem mit dem Videospiel von Bandai Namco, die hätten da gerne die Unterstützung mit dem Releases des Filmes hierzulande gehabt und wurden dann praktisch fallen gelassen.
Geändert von Animario (18.07.2014 um 09:27 Uhr)
Das mit dem "Speed Up" wird sogar bei fast allen US-Serien der 80er Jahre gemacht, die fast ausnahmslos nur CUT bei uns liefen. Dennoch sind die meisten UNCUT auf DVD. Nur Kaze meinte halt, dass es zuviel Aufwand sei. Und zudem gibt es - illegal aber es gibt sie so! - alle Folgen bei YT etc Remaster Bild - Ger Dub. Von wegen Aufwand ...
Zu DB: nach dem Desaster mit DB GT bei Kaze ist es auch besser, wenn die von Kai die Finger lassen.
Alles klar, danke euch für die Infos!
Allgemein würde ich es für Blödsinn halten, Kai einfach mit den alten deutschen Dialogen herauszubringen, da mit einer der Existenzgründe von Kai die Neusynchronisierung ist. (In Japan, da dort DBZ nur mit mieser Tonqualität erhältlich ist, oder auch in den USA, da dort damals bei DBZ noch "freier" als in der deutschen Fassung übersetzt wurde)
Außerdem würden damit auch die alten Übersetzungsfehler und "sehr freien" Übersetzungen der deutschen DBZ-Fassung mit übernommen werden.
Kai hat noch dazu eine andere Hintergrundmusik und Toneffekte. Wenn die deutschen Tonaufnahmen von DBZ, auf denen nur die deutschen Stimmen (ohne Hintergrundmusik und Toneffekten) zu hören sind, also nicht mehr existieren, wäre eine solche Anpassung in annehmbarer Qualität nicht möglich.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass da ohne die oben genannten deutschen "Stimmen-Only"-Aufnahmen, auf die diese Piraten garantiert keinen Zugriff haben, etwas brauchbares zustande kommen kann...
Ich denke es wäre, sollte sich jemand finden der Kai hierzulande veröffentlichen wird, am einfachsten einen komplett neuen Cast zusammen zu packen und sich ENDLICH am japanischen Oiriginal zu orientieren, anstelle sich auf dem teilweise sehr frei übersetzten Manga, französische Vorlage etc.
Toei würde ohnehin wieder die Synchro übernehmen, damit wär schon mal die Originalgetreue Übersetzung gewährleistet. Es müsste nur ein neues Synchronstudio für das DragonBall Franchise gefunden werden.
Mein Favorit wäre, und ja ich weiß ich steh da so ziehmlich alleine da, G&G mit Kölner Besetzung und leichtem Berliner Einfluss.
Kazé könnte das eigentlich recht interessant aufziehen:
Startschuss mit einer zweiten Veröffentlichung des vierten DragonBall Films mit dt. Synchro. Dann den neuen Film Battle of Gods (Schlacht der Götter wär ein netter dt. Titel) und im Anschluss Start der ersten dt. Kai Staffel mit der Saiyajin Saga (hat passend 26 Folgen).
Wenn man mit Box 4 durch ist dürften die Verkaufszahlen des ersten Veröffentlichungsjahres von Kazés neuen DB Veröffentlichungen da sein (also Weg zur Macht, Schlacht der Götter und Box 1 & 2 von Kai) und man könnte schon abwägen ob es sich rentiert hat.
Klar gehört da noch mehr dazu im Sinne von Kostenabdeckung usw.
Aber so würde ichs versuchen WENN ich die finanziellen Möglichkeiten für einen Lizenzkauf usw. hätte
Verstehe nicht, warum sie es nicht wagen. Wenn es klappen sollte, dann mit Dragonball! Der Film + Serienneuauflage hat doch riesen Potenzial ein großer Erfolg zu werden. Sehr schade.
Genau das hat 1 (!) einziger Fan-Dubber vor etwa 2 Jahren gemacht und alle 90 Folgen veröffentlicht (ist natürlich illegal und so..). Hat sehr gut geklappt. Die Openings und Endings blieben natürlich jap. und die fehlenden Szenen waren einfach untertitelt. Aber sonst war alles ''lippensynchron'' abgemischt. Und HD.
Der hat dafür 1 Jahr gebraucht. Kaze dürfte es schneller schaffen.
Aber das will ich ja gar nicht! Dragonball verdient endlich mal eine saubere veröffentlichung. Lizenzieren, einen passenden Cast zusammentrommeln, alle 90 Folgen (Weitere Folgen noch auf japanisch--> Boo-Saga) synchronisieren und auf Blu-Ray veröffentlichen. Bitte. ~_~
Ich denke der Zug ist schon längst abgefahren. Wenn Kaze interesse an dem neuen DBZ Film sowie Kai hätte, würden wir es wissen. Mittlerweile ist der "neue" Film auch schon wieder alt, so das die Merchandisewelle, welche zu dem Film sogar bei uns kam, auch schon wieder vorbei ist (T-shirts, Figuren, Videogames).
Ach, das passiert doch bei KAZÉ öfter mal, dass sie den Zug abfahren lassen und mit dem Fahrrad nachkommen Aber da stehen sie ja oft auch nicht alleine da
Ich hoffe noch und warte ab
die Hauptfrage ist doch.....lohnt bzw rentiert sich Kai überhaupt auf unserem Markt?
diejenigen, die Kai unbedingt wollen, haben möglicherweise schon längst bei dem US-Release (europafreundliche Regional Codes) zugegriffen
manche würden es vermutlich auf deutsch kaufen wollen aber ab hier gibt es gespaltene Parteien
einem Teil würde OmU reichen
ein Teil will unbedingt eine deutsche Synchro =Spaltung in 2 Lager=> ein Teil will den alten Cast / ein Teil ist offen für eine Neubesetzung
und dann gibt es natürlich noch diejenigen, die Kai komplett ablehnen, weil sie die alte Serie so lieben wie sie ist
auch die deutsche Version obwohl geschnitten
denn Kai mag zwar quasi fillerlos sein aber letztendlich wurde das Original nicht einfach nur verbessert sondern auch verändert (stellenweise Zensur, wo manche ja normalerweise auf die Barrikaden gehn)
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen