User Tag List

Seite 1 von 65 123456789101151 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 25 von 1605
  1. #1
    Mitglied Avatar von Jasper
    Registriert seit
    02.2003
    Ort
    Endlich wieder in NRW 45
    Beiträge
    1.639
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Question Frage zur deutschen Schneewitchen DVD

    Hab da mal ne frage:

    Vor wenigen tagen haben wir uns die schneewitchen dvd zugelegt und irgendwie hab ich das gefühl das der anfang komplett anders als in der original version von damals ist.
    War da am anfang nicht irgendetwas mit schneewitchen's mutter, die am fenster sitzt, sich in den finger pickst (nein ich verwechsel das nicht mit dornröschen ) und ihr blut tropft in den schnee?! Dabei wird dann dieses rot wie blut, schwarz wie ebenholz zeugs erzählt! Leider hab ich die alte vhs version nicht mehr, aber vieleicht kann mir ja jemand von euch weiterhelfen...


    <J@$pr>
    Geändert von Jasper (27.05.2003 um 14:46 Uhr)

  2. #2
    Mitglied Avatar von Jetsam
    Registriert seit
    07.2002
    Beiträge
    715
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab das Video von 1994:
    Am Anfang wir das Buch aufgeschlagen und daraus vorgelesen!
    Dann kommt die "Spieglein, Spieglein an der Wand"-Szene und dann wird Schneewittchen gezeigt, wie sie die Schloßtreppe putzt und danach das Lied "Ich wünsch mir" singt.
    Geändert von Jetsam (27.05.2003 um 15:01 Uhr)

  3. #3
    Mitglied Avatar von Jasper
    Registriert seit
    02.2003
    Ort
    Endlich wieder in NRW 45
    Beiträge
    1.639
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hmmm... genauso fängt auch die dvd an. Aber ich bin mir 101%ig sicher das es noch einen anderen anfang gab, so wie oben erwähnt!


    <J@$pr>
    J@$p€r - Wir lesen uns...

  4. #4
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2003
    Ort
    Magdeburg
    Beiträge
    221
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: Frage zur deutschen Schneewitchen DVD

    Original geschrieben von Jasper
    ...schneewitchen's mutter, die am fenster sitzt, sich in den finger pickst und ihr blut tropft in den schnee?! Dabei wird dann dieses rot wie blut, schwarz wie ebenholz zeugs erzählt!
    War das nicht die ursprüngliche Story der Gebrüder Grimm?

    Die Disney-Version hat meiner Meinung nach eine solche Szene nie enthalten.

  5. #5
    Mitglied Avatar von Jetsam
    Registriert seit
    07.2002
    Beiträge
    715
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: Re: Frage zur deutschen Schneewitchen DVD

    Original geschrieben von challostitch


    War das nicht die ursprüngliche Story der Gebrüder Grimm?

    Die Disney-Version hat meiner Meinung nach eine solche Szene nie enthalten.
    Ja, so ist es in dem Märchen!

    Ich glaube auch kaum, dass es noch eine andere Version gibt!

  6. #6
    Mitglied Avatar von branko999
    Registriert seit
    11.2002
    Ort
    München
    Beiträge
    1.005
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Glaube ich net!
    Diese Szene wollte Disney vermutlich von Anfang an nicht haben, da der Film dann zu lang sei, und die Handlung verzögert kommen würde...
    bin mir aber net ganz sicher!
    Auf jeden Fall wird´s solche Szene bei Disney noch nie gegeben haben, aber beim Märchen ist dies der Fall, das stimmt!
    "Of all of our inventions for mass communication, pictures still speak the most universally understood language." - Walt Disney

  7. #7
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2003
    Ort
    Jyväskylä
    Beiträge
    41
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab die 2 DVD Collector's Edition (finnische Version ) und da fängt das genauso an. Bei den Deleted scenes und Abandoned Concepts ist auch keine Szene mit der Mutter dabei. Das müßte also wenn schon schon recht früh rausgeflogen sein. Oder sie haben es aus irgendeinem Grund nicht mit auf die DVD gepackt.

  8. #8
    Mitglied Avatar von philipp616
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Würzburg
    Beiträge
    819
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das ist das 'SE7EN' (Kopf in der schachtel) Syndrom...

  9. #9
    Mitglied Avatar von Jasper
    Registriert seit
    02.2003
    Ort
    Endlich wieder in NRW 45
    Beiträge
    1.639
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Oh man... dann hab ich mich wohl geirrt ist ja schon n'paar jahre her gewesen das ich den sah...vieleicht war es ne andere trickfilm-version von schneewitchen...hmmm danke...nun kann ich wenigstens wieder schlafen...

    <J@$pr>
    J@$p€r - Wir lesen uns...

  10. #10
    Mitglied Avatar von branko999
    Registriert seit
    11.2002
    Ort
    München
    Beiträge
    1.005
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gute Nacht...*g*
    "Of all of our inventions for mass communication, pictures still speak the most universally understood language." - Walt Disney

  11. #11
    Licence-To-Kill
    Gast

    Spoiler Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) | 1. Disney Meisterwerk

    Habe diesen Thread geöffnet, damit in chronologischer Reihenfolge die Animations-Filme von Disney hier besprochen werden können.

    Als erster Film wird hier natürlich "Schneewittchen und die sieben Zwerge" aus dem Jahre 1937 besprochen. Dann mal los....

    Geändert von Licence-To-Kill (01.12.2004 um 22:43 Uhr) Grund: Zeichenfehler....

  12. #12
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2004
    Beiträge
    1.359
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Was soll man zu Schneewittchen diskutieren?!
    Es ist zweifellos der zauberhafteste, einzigartigste und einfach unvergleichlichste Spielfilm, der jemals geschaffen wurde.
    Disneys erstes "Baby" ist einfach umwerfend!


    Ich verbeuge mich voll Ehrfurcht!


  13. #13
    Mitglied Avatar von Calmundd
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wolfsburg
    Beiträge
    767
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab ihn das letzte Mal vor 12 Jahren gesehen :/ Leider... aber einmal ist keinmal

  14. #14
    Licence-To-Kill
    Gast
    Warum danach nicht wieder?

  15. #15
    Dauerhaft gesperrt
    Registriert seit
    06.2003
    Ort
    NRW
    Beiträge
    407
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich weiß nicht.
    Ich finde, der Therad ist unnötig!
    ...
    Und die Spoiler-Lampoe sollte vielleicht weg...
    Geändert von duck-duck (06.07.2004 um 13:54 Uhr)

  16. #16
    Licence-To-Kill
    Gast
    Warum ist er unnötig? Falls er Dir nicht gefällt, dann brauchst Du ja nichts posten....

  17. #17
    Mitglied Avatar von Calmundd
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wolfsburg
    Beiträge
    767
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Licence-To-Kill
    Warum danach nicht wieder?
    Weil er mir seit dem nicht mehr in die Hände gefallen ist... ich glaub ich geh die Woche noch in die Videothek

  18. #18
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2004
    Ort
    Köln
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also ich denke, der Thread könnte ganz interessant werden... Deshalb einige Thesen und Anmerkungen, um die Diskussion beginnen zu lassen.

    1.) Zeichentechnisch ist der Film bestechend. Die Lust der Zeichner spricht aus jeder Szene. Alleine wie oft Wasser (inklusive Spiegelungen bewegter Figuren) dargestellt wird, ist beachtlich. Sequenzen wie die Flucht Schneewitchens durch den Wald sind beeindruckend (wenngleich, in einigen Teilen etwas morbide und gruselig - kein Wunder dass nach Erscheinen des Films Diskussionen um seine Tauglichkeit für Kinder begannen ). Und natürlich sehen wir auch die Multiplankamera im Einsatz.

    2.) Die Disneysche Erzählweise ist in ihren Grundzügen bereits voll entwickelt. Wir haben die Hauptfigur und einige Sidekicks, davon mindestens einer eine lustige Figur. Hier zum einen die Tiere (mit der Schildkröte als Trottel) und natürlich die Zwerge (mit Seppl). Disneys Idee, aus den sieben anonymen Zwergen sieben Charaktere zu machen, war genial. Und wenn ich mich recht erinnere, hatten sie auch den Löwenanteil am Merchandising.

    3.) Die Erzählweise ist aber gleichzeitig noch dem Kurzfilm verhaftet. Der Film besteht im wesentlichen aus einer Reihe von Silly Symphonies. Die Haupthandlung wird größtenteils aus dem Off erzählt. Um diese These zu illustrieren: Die Szene, in der Schneewitchen und die Tiere das Haus der Zwerge putzen, das Geschirr spülen, die Wäsche waschen etc. ist in etwa drei mal so lang wie das Ende, in dem immerhin eine Menge passiert: Schneewitchen wird in den Sarg gepackt - der noch gebaut werden musste -, sie liegt aufgebahrt, der Prinz irrt suchend durch die Lande, hört von dem schlafenden Mädchen, findet sie und küsst sie, sie reiten ins Schloss und leben glücklich etc... Überhaupt der Prinz: Das ist überhaupt kein richtiger Charakter.

    4.) Der Gesang von Schneewitchen und das Sprechen in Reimen kann einem schon gehörig auf den Senkel gehen .

    Soweit, so gut.

    Jrüße, Jerd

  19. #19
    Mitglied Avatar von hotspace1980
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Kassel
    Beiträge
    33
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    gab es eigentlich von schneewittchen noch eine ältere deutsche synchro-version als die auf der dvd und der letzten video-veröffentlichung? von wann ist die synchro auf den dvd's?

  20. #20
    Mitglied Avatar von philipp616
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Würzburg
    Beiträge
    819
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    auf video und DVD gibts nur die neuste Synchro von 1993. Es gab vorher schon zwei andere.

  21. #21
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2004
    Beiträge
    1.359
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und auf dem alten Video?
    Heißt das, die zwei älteren gibt es nirgendwo mehr?

  22. #22
    Mitglied Avatar von philipp616
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Würzburg
    Beiträge
    819
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    genau so isses. die alten synchros gibt es offiziell auf keinem medium für zu hause.

  23. #23
    Licence-To-Kill
    Gast
    Als Anmerkung: Hat es auch noch nie gegeben. Die alten Fassungen waren vom Sprachstil eher veraltet. Habe sie auch bisher noch nie gehört. Aber mit der aktuellen Fassung kann ich mich leider auch nicht so wirklich anfreunden....

  24. #24
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2004
    Beiträge
    164
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo an alle!
    Dies ist heute meine Premiere hier. Als ich mir diese Diskussion durchgelesen habe, dachte ich, dass ich auch mal meinen "Senf" dazu gebe, zumal ich das Thema der älteren Synchronversionen von Schneewittchen sehr interessant finde.

    Ich erinnere mich daran, dass ich, als ich noch sehr, sehr klein war (kleiner Schweif aus der Kindheit) ein Video von Schneewittchen hatte (ich denke, es kam aus einer Videothek).
    Da das nun so ungefähr um die 15 Jahre her ist, schließe ich mal ganz klug daraus, dass es sich bei diesem Film um die zweite Synchronisation gehandelt haben muss.
    "Leider" gehörte (und gehört) dieser Film zu meinen Lieblingsfilmen, sodass das Band bald hinüber war, und ich an die 10 Jahre auf eine Neuerscheinung mit neuer Synchronisation warten musste, welche, wie ich finde, eher nicht so gut gelungen ist (nicht, dass sie schlecht wäre, aber wenn man den Vergleich anstellt, war die alte Fassung doch etwas besser).
    Zwar erinnere ich mich jetzt nicht mehr daran, als wenn es gestern gewesen wäre, aber wenn es interessiert, der kann zumindest die Versionen der Lieder aus der zweiten Synchro noch heute hören und dann vergleichen.
    Auf einer älteren Ausgabe des Hörspiels zu Schneewittchen, welche es auch noch auf CD gibt (von Karrussel), sind alle Lieder der zweiten Synchro mit drauf, bis auf das "Jodel-Lied" der Zwerge.
    Hier erkennt man dann die Vorzüge der älteren Fassung:

    - die Stimmen kamen mehr an die Originalen der US-Fassung heran.
    Schneewittchen spricht (bzw. singt, da man leider nur die Gesangsstimmen hört) viel niedlicher und erreicht die gleichen hohen Stimmlagen wie Adriana Caselotti, die im Originalen Schneewittchen synchronisierte. Manche, so wie ich, finden das eher besser, andere eher nicht, da es sich ja schon um eine teils SEHR hohe Stimmlage handelt.


    Auch die deutsche Stimme von "Chef" war die deutsche Stimme des US-Schausspielers, der Chef bzw. dann "Doc" sprach (etwas verwirrend, aber wenn man´s zweimal liest, versteht man´s) ;-)
    Den Namen des Originals weiß ich gerade nicht, aber er spielte, wer sich auskennt, Onkel Alfred in "Marry Poppins".
    Das erkennt man, wenn man sich das Wasch-Lied auf dem Hörspiel anhört.

    Besonders schlecht finde ich die heutige Stimme des Prinzen beim Gesang, da diese sich anhört, als würde er schon auf die 40 Jahre zugehen.

    - In der älteren Fassung wurden auch die Lieder besser ins Deutsche übertragen als heute, und sie hören sich einfach besser an (was teils auch an den Stimmen liegt, aber das hatte wir ja schon).

    Was mich etwas ärgert ist die neue Übersetzung vom Lied des Prinzen an Schneewittchen zu Anfang.

    Heute singt er z.B. "Singen, immer nur singen. Singen für dich allein...."
    Zu oft "Singen", hört sich einfach schlecht an.

    Früher ging es: "Ein Lied will ich Dir singen. Ein Lied für dich allein...."
    Etwas romantischer, so wie´s sein sollte :-)

    Zumal das Original "One Song, I have but one Song..." lautet, und nicht "Singing, singing all the time...." ;-)

    oder

    HEUTE: "Liebe hält mich gefangen. Liebe muss es wohl sein..." (als ob es ne Krankheit wäre!)

    Früher hieß es "Liebe, die mich erfüllt..."

    Das mag eher eine Kleinigkeit sein, aber wenn man es hört, dann sieht man, dass es sehr leiblos neu eingesungen wurde.
    Ich vermute, der Mann, der für die neue Übersetzung zuständig war (Eberhard Cronshagen) wollte nur etwas von sich dabei haben, was er aber besser hätte lassen sollen.

    Das es eine lieblos durchgeführte Synchronisation ist (ich kann nur von dem Gasangsanteil des Films reden, da nur dieser "in alt vorliegt"), wird auch an einem kleinen aber feinen Unterschied klar:

    In der älteren Version wurden die Hintergrund-Chöre alle auf Deutsch gesungen. Die Chöre werden größtenteils alle im Finale gesungen, wenn der Prinz seinen zweiten Gesangsauftritt hat und sich verabschieden will (er weiß ja noch nix vom Happy End)
    :-)
    Heute sind es nur noch die englischen "Ur-Chöre", die man wohl so gelassen hat, da man den Englischen-Text schlecht versteht und nicht unbedingt als solchen erkennt, wenn man es nicht weiß. (Einfach mal genauer hinhören. Man hört z.B. gut "only for you" an einer Stelle). Geld gespart !!!

    Ab und zu, wenn Disney-Sendungen zu Themen wie Valentinstag laufen (meist auf Super RTL), in denen einzelne Filmsequenzen gezeigt werden, findet man noch Ausschnitte aus Schneewittchen, die noch die zweite Synchro haben. In den letzten Jahren, auch seit der Erscheinung der heutigen Version, wurden aber auch diese mit den heutigen Stimmen versehen, sodass die alte Version wohl endgültig (bis auf die alte Ausgabe des Hörspiels) "über den Jordan gegangen ist".

    Schade wie ich finde, aber so schlecht wie z.B. die zweite Synchro von "Arielle, die Meerjungfrau" ist unsere heute ja auch nicht, obwohl ich mal behaupten möchte, dass, wenn es so wie bei Arielle gelaufen wäre, und noch viele Menschen die alte Synchronisation kennen würden, auch bei Schneewittchen die ältere Fassung beliebter wäre.


    Was ich nochmal kurz erwähnen möchte, (kurz, um nicht einen größeren Epos aus diesem Beitrag zu machen als er sowieso schon ist) ist die DVD-Auflage von Schneewittchen.
    Bei allen deutschen Disney-DVDs sind die Filme schlicht die Originalen, nur mit der deutschen "Tonspur" dazu.
    Ich meine damit, der Vorspann zeigt den englischen Titel, der Abspann die englischen Stimmen der Charaktere.
    Die deutschen Titel und Sprecher werden als Standbild vor und nach dem Film eingeblendet. Soweit ja nicht unbedingt ein Problem.

    Aber Schneewittchen unterscheidet sich in einem wesentlichen Punkt von allen anderen Disney-Filmen:
    Walt Disney selbst hat großen Wert garauf gelegt, dass alle im Film dargestellten Schriftzüge (wie z.B. die im Märchenbuch zu Beginn, oder auch die Zaubersprüche der Königin) mit viel Mühe in die jeweiligen Sprachen der Länder übersetzt und in dem Film auch dargestellt wurden.
    Als Schneewittchen hier zum ersten Mal auf Video auf den Markt kam (mit der neuen Synchro), war es wirklich die deutsche Fassung mit allen Schriftzügen auf Deutsch.

    Wie es bei der zweiten Video-Erscheinung ist, weiß ich nicht, aber die DVD ist wieder nur die englische Fassung mit der deutschen Tonspur und mit allen Texten auf English (sogar Disneys Widmung an seine Mitarbeite im Vorspann ist nur für Menschen zu verstehen, die etwas dem Englischen mächtig sind).

    Wohl nur um Geld und Aufwand zu sparen (leider sehr wichtig anscheinend) geht hier etwas verloren, was dann in Zukunft wohl für immer weg sein wird, da sich ja die DVD
    auf lange Sicht gesehen durchsetzten wird und es auch schon getan hat.
    Wirklich Schade !!!

    OK, es war doch nicht soo kurz. Wer sich meinen "Beitrag" am Stück bis hierhin durchgelesen hat, sollte seinen Augen jetzt ne kleine Pause gönnen. ;-)

    Danke für´s Lesen dieses Romanes, aber DAS MUSSTE MAL GESAGT WERDEN !!! :-))

    P.S.: Schneewittchen gehört natürlich immernoch und trotzalledem zu meinen Lieblingsfilmen und ist, so wie er heute ist, super !!!!

  25. #25
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2004
    Ort
    Köln
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein sehr informativer Beitrag, 1000 Dank vorweg.

    Zitat Zitat von RenéII
    Was ich nochmal kurz erwähnen möchte, (kurz, um nicht einen größeren Epos aus diesem Beitrag zu machen als er sowieso schon ist) ist die DVD-Auflage von Schneewittchen.
    Bei allen deutschen Disney-DVDs sind die Filme schlicht die Originalen, nur mit der deutschen "Tonspur" dazu.
    Bei meiner Special-Collection-DVD ist das nicht so. Der Film beginnt mit "Ein Walt Disney Hauptfilm", dann kommt ein deutsche Vorspann. Die Buchseiten sind auch auf Deutsch (wenngleich der gesprochene Text manches Mal ein anderer ist ) und auch die Betten der Zwerge haben die deutschen Namen eingraviert (außer im hinteren Teil, wo sie nur im Hintergrund zu sehen sind) etc.

Seite 1 von 65 123456789101151 ... LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Ergänzungen und Korrekturen an duckfilm@web.de. This page is in no way sponsored by, created by, or endorsed by
the Disney Company. All opinions, views, and thoughts expressed herein are expressly the authors, and in no way reflect the opinions, views,
or thoughts of the Disney Company. All character images on these pages are Copyright of Disney ©.