-
Mitglied
Also Loulou mag ich auch nicht, die anderen Namen gefallen mir aber eigentlich gut!
Was die Namen angeht, ist das in den USA und Frankreich echt am schlimmsten!
Die schrecklichsten Beispiele:
Sailor Venus = Sailor Mathilda (franz. Das müsst ihr euch mal reinziehen! Können die Franzosen Venus nicht aussprechen? Venüs!^^)
Ami Mizuno = Amy Anderson (engl. Das ist jawohl auch typisch für Amerika! Aber musste es gleich Anderson sein?? Genau wie Mamoru alias Darrien Shields! Schrecklich!)
Freu mich gleich schon auf die neueste Doremi Episode!
-
Mitglied
War doch mal ne tolle Sache, dass sie sogar Yen zur Bezahlung verlangten
-
Also die Synchro is ja echt der horror,in der heutigen Folge hat Doremi was gesagt,aber es kam kein Wort(die bei EM-TV sind wohl Schlafmützen)aber am schlimmsten war das wohl,mit den Hund der gebelt hat mehrere male,und man hat nix gehört.EM-TV scheint wohl auch bei Pokemon hier und da einige sachen zu vertauschen,und angeblich haben die ja die rechte an Cart Captor Sakura(na dann,Gott steh uns bei).
-
@umi
in griechenland:
sailor venus = sailor aphrothidi (aphrodite)
dies hat aber den grund, dass es "venus" in griechenland nicht gibt! dort heißt sogar die "venus von milo" "aphrodite von milo"!
-
Mitglied
Naja, Sailor Mathilda ist schon der Hammer. Bei CCS in den USA ist es ja auch nicht besser. Man denke nurmal an Yukito= Julian oder Tomoyo= Madison
Ich hab jetzt rausgefunden, daß Doremis kleine Schwester in der jap. Fassung "Pop" heißt. Das ist doch schon westlich und nicht japanisch. Wieso wurde das dann geändert? Ich denk langsam echt, es wurde komplett aus dem französichen übersetzt. Und das ist der Grund. Dort lief/ oder läuft auch schon die 2. Staffel.
-
-
Original geschrieben von Setzer Gabianni
EM-TV scheint wohl auch bei Pokemon hier und da einige sachen zu vertauschen,und angeblich haben die ja die rechte an Cart Captor Sakura(na dann,Gott steh uns bei).
Die deutschen Rechte an "Card Captor Sakura" liegen bei der Schweizer Lizenzfirma Telepool, und die hat nichts mit EM.TV zu tun (ganz im Gegenteil, das sind sogar Konkurrenten).
-
Mitglied
telepool ? wie synchronisieren die?? hört sich das dann an wie bei familie trapp oder daddy langbein? oh gott - sakura mit dialekt...
das mit dem übersetzen ist folgendermaßen - rtl2 und andere rümen sich ja, aus dem japanischen zu übersetzen aber zumindest bei cutey honey F weiß ich es genau, daß die japaner in der regel bei exportware ein englisches script beilegen. dort sind dann auch die namen für die gaijinversionen geändert hin und wieder... und wenn die übersetzer eben ein faible für französische namen haben...
-
? Habt ihr es gestern gesehen? Der Anfang des Endings?
Ich kann es noch nicht verstehen- der Ending war auf Deutsch übersetzt,also warum zeigt RTL2 es denn nicht,RTL2 hat doch geld dafür gegeben,oder?
-
Mitglied
@tyrant: So wird's wohl eher sein . Machen es sich ja doch ziemlich einfach. Hab das Gefühl, daß das bei mehr deutschen Animes gemacht wird als man denkt. Das Titellied von Doremi haben sie bestimmt auch vom franz. Text übersetzt. Hört sich zmindest so an.
@saffiru: Das frag ich mich auch. Aber bei RTL2 macht ja so einiges keinen Sinn. Z.b weshalb sie bei WP das Lied der 2. Staffel übersetzt aber das jeweilige Opening nicht gezeigt haben.
-
-
@docsleeve
Telepool kann sich freuen. Ihre Lizenz für CCS wird jeden Tag mehr wert. Wenn die Fans erst mal CCS vermehrt fordern, kann man den Preis weiter in die Höhe treiben. RTL2 hätte lieber schon vor einem Jahr zugreifen sollen. Oder Telepool soll auch andere Serien im Paket mit anbieten (Daa-Daa-Daa zum Beispiel). Ist als alleinige Lizenz wohl zu teuer.
-
"Genau wie Mamoru alias Darrien Shields! Schrecklich!"
Wieso? Wenn sie den Namen schon ändern, dann sollen sie zumindest inhaltlich nah am Original bleiben, und das tut der Nachname Shields auf jeden Fall.
Weiss jemand, wo ich das Deutsche Opening/Titelsong finden kann?
-X
-
Mitglied
@saffiru
wie ich schon wo anders schrieb..(weiß aber nicht merh wo..)
rtl2 hat da evtl. wohl auch nur den Anfang des Liedes übersetzt, und auch nur nen kleinen Teil des endings gelassen..*bei Digimon gibts auch ne kurze Version des endings..aber nur auf Premere..da wurde aber nur die Melodie/Musik des ops genommen, so wie mir gesagt wurde..*
Hey, vielleicht sollten wir mal nen Thread extra dazu machen, dass man was vom end sehen konnte..*damits ruassticht, wie fiehl das den Fans bedeutete..selbst wenns nicht ganz war..*?!
Wäre wohl auch allgemein mal wieder fällig ein Bettelthread für die endings der Serien*früher wars ja auch kein Problem sie zu zeigen, wenn man sie bei der syn. auch lies..*
Das mit WP hab ich auch nie verstanden...wo das 2te Lied doch viel besser ist, aber garnicht so gut rüberkommt, wies eigendlich sollte, da die Bilder nicht passen..*würde gerne mal wissen, was der Grund für diese Entscheidung war?-anscheinend bekam aber noch keiner ne Antwort nur, dass sie keine Auskunft geben können oder sowas in der Art..*
-genauso, warum lässt man die Sts in den Ops (oder den Verwandlungen) weg, wenn man die dt. Musik ersetzt..?!
->KKJ u. Wp ...
-
Mitglied
-
Original geschrieben von Mia
@saffiru
wie ich schon wo anders schrieb..(weiß aber nicht merh wo..)
rtl2 hat da evtl. wohl auch nur den Anfang des Liedes übersetzt, und auch nur nen kleinen Teil des endings gelassen..*bei Digimon gibts auch ne kurze Version des endings..aber nur auf Premere..da wurde aber nur die Melodie/Musik des ops genommen, so wie mir gesagt wurde..*
nur der Anfang Und statt des ENdings kommt ein Frosch und sagt mir,dass ich glauben muss,dass ich in Wunderland bin
-
Mitglied
-
Die "schönen Bildchen" aktivierst Du über den Link "Mein CF" in der oberen Buttonreihe, und die Sigs sind disabled.
-X
-
Mitglied
Bin ja mal gespannt! Montag wird bestimmt ne gute Folge kommen!
-
Das war nicht schwer vorherzusagen, kam ja bisher keine schlechte folge
-
Mitglied
-
Und natürlich habe ich sie verpasst...
WAS IST PASSIERT?!?!
-
tadaaaa!
also:
doremi und ihre freundinnen haben bald die prüfung zum 9ten grad. deswegen gibt ihnen majorca ihre letzten magical balls! am nächsten tag (wo die prüfung stattfindet!) muss ausgerechnet bibi (doremis schwester) um jeden preis zur oma! leider traut doremis mutter bibi nicht und schickt doremi ihr hinterher. doremi verprasst wegen ihrer schwester fast alle magical balls! grund: bibi kommt von einem schlamassel ins nächste (z.b. kostet der reis zuviel, daraufhin schickt ihr doremi geld - per magie - doch bibi kann sich einschleimen und der preis wird herabgesetzt! pech für doremi, denn es war ihr taschengeld *g*) am schluss bleibt doremi nur noch ein magical ball, doch bibi muss unbedingt augs klo und macht in die hose! da doremi das nicht erträgt zaubert sie mit dem letzten magical ball einen säuberungsautomaten herbei. bei majorca angekommen beichtet sie, dass sie alle magical balls verprasst hat. doch zum glück hat sie eine kugel übersehen! so kann sie doch noch an der prüfung teilnehmen! bei der prüfung wurde als aufgabe gestellt lebensmittel herzuzaubern. doremi hatte als aufgabe gestellt bekommen milch mit kakao herzuzaubern. (das leckerste auf der welt!!) doch doremi hat ein stake hergezaubert (das leckerste für SIE auf der welt) und hat die prüfung NICHT bestanden! ihre beiden freundinnen haben sie bestanden und haben je ihre fee bekommen. fortsetzung folgt.... (doremi darf die prüfung in der nächsten folge wiederholen!!)
-
erleichtert
Danke für die umfassende Zusammenfassung!
*wiederaufdemneuestenstandsei*
War warscheinlich im original nochmal so lustig, wie ichs mir jetzt vorstelle.
-X
-
Junior Mitglied
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
Lesezeichen