Dieser Post ist laut Herrn Bernd Glasstetter zu "aggressiv" für dieses Forum und wurde deshalb gelöscht !
Werden Schreie bei Kazé-Animes nicht eh im Original gelassen (außer jetzt vielleicht DBZ)? Also Sachen wie stöhnen, weinen, ein kurzes "Huh?" oder ähnliches wurden oftmals einfach so stehengelassen wie sie sind, zumindest in den Animes, die ich von Kazé so sah (Code Geass, K-ON, Children who chase lost voices,...).
Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
Sonstige Wünsche: Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope
Dieser Post ist laut Herrn Bernd Glasstetter zu "aggressiv" für dieses Forum und wurde deshalb gelöscht !
Geändert von PPMSRSS* (04.05.2021 um 08:30 Uhr)
was hat denn bitte eine Synchro damit zu tun ob man die Serie mag oder nicht?
es gibt eben Leute, die mögen deutsche Synchros und stempeln diese nicht gleich als scheiße, misst usw (entschuldigung) ab und Kazés Synchros sind bestimmt nicht von der Sorte "unterste Schublade"
es ist verdammtnochmal eine Sache des persönlichen Geschmacks!
Synchronsprecher tun meistens das, was die Regie ihnen sagtAuch besitzen einige Synchronsprecher das Temperament einer Schlaftablette und tragen ihren Text so vor als würden sie ihn völlig emotionslos vom Blatt ablesen. Die japanischen Sprecher bringen jedenfalls die Stimmung der jeweiligen Person besser rüber.
die Regie entscheidet, ob ein Take gleich beim ersten Versuch genommen wird oder solange wiederholt wird, bis es "perfekt" ist
jeder kann selbst entscheiden in welcher Sprache er/sie gucken möchteWeitere Vorteile von englischen Untertiteln: (...)
das hättest dir sparen könnenGesendet von meinem 2,2 Ghz AMD Dual-Core Prozessor 4 GB RAM Windows XP Home-PC OHNE Papperlapapp
des Weiteren ist das hier der MANGA Thread
im Kazé Forum gibt es den Thread zum Anime
also bitte da weiterreden
http://www.comicforum.de/showthread....VD-amp-Blu-ray
@Taro
Nicht schon wieder einer, der nach dem Motto "Original is the best, Dub's suck!" lebt
Wenn du Animes auf Japanisch ansiehst, dann mach das, aber sieht sich der "wahre" Fan das Ganze nicht sogar OHNE Untertitel an? Upps, dann bist ja selbst DU kein echter Fan!
Ganz ehrlich: Selbst die Original japanischen Synchronsprecher sind nicht das nonplusultra und unantastbar. Es gibt tatsächlich deutsche Synchros, die ich um Längen (!) besser finde, als die Japanischen (z.B. Yu-Gi-Oh!). Die deutschen Synchros zu Code Geass, K-ON, Sailor Moon und auch von Klassikern wie Heidi, Prinzessin Sara, Anne mit den roten Haaren usw. mag ich sehr gerne. Nur weil ein Fan neben der japanischen auch die deutsche Synchro anschaut, ist er kein "richtiger" Fan mehr? So ein Schwachsinn!
Man ist doch nicht unbedingt faul, wenn man einen Anime halt als Dub ansehen will und nicht auf Japanisch. Ich gebe zu, dass ich keine Lust habe, dauernd auf den Bildschirm glotzen zu müssen, damit ich kapiere, was Sache ist. Bin ich deswegen gleich faul?
Wie Ayumi-sama schon sagt, ist es halt eine Frage des persönlichen Geschmacks. Manchmal bevorzuge ich die deutsche Synchro vor der japanischen, manchmal umgekehrt. Manchmal mag ich sogar die Englische mehr als deutsch und japanisch. Wenn du nur auf japanische Synchros stehst, dann tu das, aber verteufel hier nicht andere Anime-Fans, die sich halt auch mal einen Dub reinziehen und ihn - oh mein Gott! - gut bzw. sogar besser finden!
Geändert von Soul_Silence (29.01.2014 um 16:53 Uhr)
Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
Sonstige Wünsche: Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope
Bevorzuge auch die Orgiinal Synchro bzw schaue eigentlich nur noch jap dub und dann entweder ger sb oder eng ub.
Vorallem die letzten jahre merke ich das die Synchro immer schlechter wird. Zumindest für mich.
Aber wie gesgat das ist wieder die Sache des persöhnlichen geschmacks.
Ob rictiger fan ode rnicht kann man schlecht sagen da hat jeder seine eigene vorstellungen. Das ist wirklich ein tehma wo man ewig drüber diskutierne kann und nie eine einigung findet.
Warum sollte man einen "wahren Fan" daran festmachen, auf welchem Weg er eine Serie konsumiert? Fan ist man doch deshalb, weil man sich für eine Sache begeistern kann.
Dieser Post ist laut Herrn Bernd Glasstetter zu "aggressiv" für dieses Forum und wurde deshalb gelöscht !
Geändert von PPMSRSS* (04.05.2021 um 08:30 Uhr)
Ich muss hier echt Ayumi-sama etwas "in Schutz" nehmen. Sie denkt sicher nicht: OMG, der mit seinen wenigen Beiträgen muss gar nicht erst dumm kommen bzw. ich bin ja so toll, weil ich 13872732 Beiträge habe
Sie ist auch nicht angepisst oder ähnliches, sondern findet einfach nur, dass du jetzt (deutschen) Dub nicht so runtermachen sollst (wenn du mit "welcher wahre Fan guckt sich deutsche Synchro an" kommst, kann man nur denken, dass du Dubs allgemein scheisse findest und jeder, der sich deutsche Synchros antut, kein "echter" Fan mehr ist).
Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
Sonstige Wünsche: Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope
Ich muss auch sagen, dass ich weder hier, noch früher im CIL Forum wirklich Leuten begegnet bin, die Beiträge gezählt haben. Es gibt sicherlich Foren, in denen so etwas Gang und Gebe ist, aber hier ist mir so etwas noch nie aufgefallen. (Ich habe sowieso nie verstanden, was der Sinn dahinter sein soll... )
Ich mag deutsche Synchros meist auch nicht, aber ich kann verstehen, wenn einige einfach ein Problem damit haben, die Untertitel mitzulesen, gerade, wenn sie dann auch noch in einer Fremdsprache sind. Mir fällt es beim Schauen meist schon gar nicht mehr auf, ob die Untertitel auf englisch, spanisch oder deutsch sind, aber wenn ich z.B. eine Folge zwei Mal hintereinander schauen müsste, um sie zu verstehen, dann würde ich eher synchronisierte Versionen bevorzugen.
@Taro
ich kann mit gutem Gewissen behaupten, dass ich mich nicht durch die Anzahl an Beiträgen profilieren muss, Qualität statt Quantität
außerdem habe ich diese Beiträge nicht allein durch posten hier im CF bekommen aber das ist ne andere Story
@Soul_Silence
danke, du hast es richtig erfasst
@Ayumi
Habe ich gerne gemacht Es ist doch egal, ob wer auf Japanisch guckt oder halt sich deutschen/englischen/whatever Dub ansieht: Fan bleibt Fan für mich. Wieso muss man hier nochmals Unterschiede machen? :/
@Lady Raven
Ja, das ist auch so ein Problem: Nicht jeder kann gut genug englisch/spanisch/sonstige Sprache lesen und gerade beim Lieblingsanime will man doch so viel wie möglich verstehen. Was, wenn es dann kein deutschen Sub hat? Klar, man kann da einfach sagen: Ja, dann lern mal englisch oder so, ist ja auch keine große Sache. Aber was, wenn man halt keinen Bock drauf hat oder eben lieber auf eine Sprache guckt, die man auch versteht?
Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
Sonstige Wünsche: Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope
Eben! Man muss auch bedenken, dass nicht jeder unbedingt sprachbegabt ist und manchen es bei weitem schwerer fällt eine Sprache zu erlernen, als anderen. Ein weiterer Faktor ist dann noch die Zeit. Als Erwachsener hat man nicht mehr unbedingt so viel Zeit, um sich intensiv einer neuen Sprache zu widmen.
Amen. Abgesehen davon gibt es immer noch Menschen, die sich einfach nicht mit einem Werk in der Originalsprache auseinandersetzen wollen oder können, und wenn es die Möglichkeit gibt, jemanden über einen Dub an etwas teilnehmen zu lassen, was man selbst als die großartigste Sache auf der Erde hält – OK, kein Thema, ist super. Leider sind grad Film– und Seriengeeks wie wir der Grund, warum man niemandem mehr vermitteln kann, warum z.B. Anime toll ist. Das ist schade und ist eine Einstellung, die einen tiefen Graben zwischen uns und die Allgemeinheit reißt.
No offense, aber wir würden auch darum bitten, über den Anime im Kazé-Anime-Forum zu debattieren und hier über den Manga.
hmm wenn ich mir so Fotos von den Englischen Bänden anschaue, dann hoffe ich das Carlsen einen schwarzen Buchrücken macht wie bei den japanischen Bänden Hoffe das unsere Bände etwas schöner werden als die Englische Version
Immerhin haben wir nicht diesen hässlichen Balken auf dem Cover.
Wie gesagt, den Anime bitte anderswo diskutieren! Danke.
Ich freue mich erstmal auf dem Manga.
Bis ich alle Blu-Rays von Kaze zusammen habe, startet bestimmt schon die zweite Staffel von AoT in Japan
Aber schön, dass die Verlage/Publisher das Potenzial in dieser Serie sehen ^^
Wunschliste:
~Alive: Saishuu Shinkateki Shounen, Amnesia Labyrinth, Angel Beats! Heaven's Door,
Hentai Ouji to warawanai Neko, Hito Kui, Usagi Drop, Sakurasou no Pet na Kanojo, Watamote~
Nächsten Monat ist es schon soweit Das Cover scheint auch schon fertig zu sein:http://www.carlsen.de/taschenbuch/at...1/51039#Inhalt
Ich frag mich wofür sich Carlsen entschieden hat. Beziehe mich darauf als nach Coververedelung gefragt wurde:
Bestimmt für den ''Standard'' entschiedenZitat von Kai Schwarz
Das cover ist perfekt so! Ich freu mich schon so unglaublich ^O^
Und ich freue mich auch sehr >\\\<
Gesendet von meinem iPhone mit Tapatalk
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Manga,die hier einfach erscheinen müssen :3
, Oresame Teacher, Soredemo Sekai wa utsukushii, Keishichou Tokuhanka 007, ReRe Hello ♥
ich bin auf AOT gestoßen als ich das Mangaprogram fürn Frühjahr/Sommer durchgeschaut habe und konnte so vom Cover und Story dem gar nix abgewinnen XD
allerdings bin ich dann durch den Hype doch etwas neugierig geworden und hab mich etwas mehr informiert und mir mal was angeschaut dazu etc. und muss nun sagen einfach toll *.*
ich freu mich mittlerweile echt total auf den Manga und kanns kaum erwarten!
da sieht man mal was man sonst nicht so alles übersieht wenn man nur nach Sachen schaut die ins eigene Beuteschema passen
son Hype ist manchmal ganz gut um mal auf was anderes aufmerksam zu werden ---> zum Glück muss ich in meinem Fall sagen^^
Ich hoffe ja das 1 Band schon auf der LBM zu ergattern
Soweit ich gelesen habe solls ja etwa 20 Bände geben insgesamt dann...wie weit sind die Japaner eigentlich aktuell?
und kann vielleicht wer die japanischen und amerikanischen Cover posten? oder einen link? wäre cool die würden mich interessieren
In Japan sind sie bei Band 13(erscheint im April in Japan).
Hier die japanischen Cover: http://manga.joentjuh.nl/series/47446/
danke sehr @Historia
die Cover finde ich wirklich toll auch die deutschen Umsetzung sind spitze geworden muss ich sagen^^ nix zu meckern lol
ich hätte noch ne Frage zu dem Format:
Hat da jemand die Maße zu bzw. kann man das mit dem Format von Ousama Game und Area D verleichen? (Vinlandsaga mit dems ja verglichen wurde hab ich leider net rumliegen XD)
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen